Traducción en tiempo real: la apuesta inclusiva de Google con realidad aumentada

La tecnológica adelantó que está trabajando en unas gafas de traducción en tiempo real que buscan cerrar la brecha de idiomas en las comunidades

Por

Bloomberg Línea — Google, de Alphabet Inc. (GOOGL), desarrolló la nueva edición de la conferencia I/O 2022, en la que presentó las novedades que tiene la compañía para Android, el buscador, el traductor en línea y también la herramienta Maps.

Uno de los anuncios más llamativos está relacionado con la realidad aumentada y la inclusión de las comunidades a través de los idiomas, una barrera que constantemente puede aislar a las personas, por ejemplo a los migrantes que llegan a un país donde no se usa o se habla su lengua natal.

Romper las barreras del lenguaje es ahora el propósito de Google y para esto presentó un modelo de lentes que aún siguen en desarrollo y que brinda a quien los use una traducción inmediata de otros idiomas.

“La realidad aumentada abre nuevas vías al diseño en el mundo real. Hemos aplicado nuestros avances en traducción y transcripción a un primer prototipo que se encuentra actualmente en prueba”, enfatizó Google en un comunicado oficial.

Según se aprecia en el clip presentado en I/O, el prototipo de gafas de realidad aumentada genera una traducción en simultáneo para la persona que las lleva puestas, proyectando dentro del lente los subtítulos en el idioma de preferencia.

Eddie Chung, gerente de producto de Google, destacó que este avance de la compañía está haciendo que el acceso a la información sea instantáneo e intuitivo. “Al hacerlo, la tecnología se desvanece en un segundo plano y estamos más conectados con las personas y las cosas que nos rodean”, dijo.

Mayor inclusión a través de los idiomas

Además, la tecnológica anunció que desde ahora se podrán encontrar nuevos idiomas dentro del Traductor de Google, una actualización que permitirá incluir 24 nuevas lenguas habladas por lo menos por 300 millones de personas en el mundo, agregando mayor diversidad y alcance a la herramienta.

De esta forma, serán 133 idiomas disponibles en este traductor. Algunas de las agregadas y que impactan directamente en América Latina son:

  • Aymara, hablado por dos millones de personas en Bolivia, Chile, Argentina y Perú.
  • Guaraní, utilizado por siete millones de personas en Paraguay, Bolivia, Argentina y Brasil.
  • Quechua, empleada por diez millones en Perú, Bolivia, Ecuador y países vecinos.

“Estos son los primeros idiomas agregados en la plataforma utilizando la tecnología traducción automática Zero-Shot, donde un modelo de aprendizaje automático aprende a traducir a otro idioma sin haber visto nunca antes un ejemplo del mismo”, precisó la compañía en un comunicado.

Por otra parte, y según lo define la compañía, que ha hecho otros esfuerzos para también incorporar el lenguaje inclusivo en sus herramientas, este lenguaje es una forma de hablar que “evita estereotipos, prejuicios y discriminación” contra grupos de personas y hace que quien lee se sienta parte del público objetivo.

Hace tan solo unos días, Alphabet Inc., la empresa matriz de Google, informó ventas en el primer trimestre que no cumplieron con las expectativas de los analistas, dijo Bloomberg. Los ingresos, excluyendo los pagos a los socios de distribución, aumentaron un 20% a US$56.000 millones en el período finalizado el 31 de marzo.